Portal de la 

lengua aragonesa

www.acalaaragon.com

AVISO DE COYRIGHT

©acalaaragon.com 2005. Diseño, texto, vídeos e imágenes

Portal inaugurado el día 20 de septiembre de 2005

www.acalaaragon.com

NOTICIAS

Carta Europea sobre Lenguas Regionales o Minoritarias

 

 

2005 10 07 HOY VIVIR 66

 

07 de Octubre de 2005

 

1.- Hoy Digital | SOCIEDAD - El Consejo de Europa pide protección para el 'portugués' de Olivenza pero olvida 'A fala'. 100 % 37623 bytes
2.- Hoy Digital | SOCIEDAD - Denuncia de Aplex. 16.7 % 34569 bytes
3.- Hoy Digital | SOCIEDAD - El habla de los valverdeiru y mañegu. 19.7 % 35811 bytes

 

 

SOCIEDAD
Sociedad

 

El Consejo de Europa pide protección para el 'portugués' de Olivenza pero olvida 'A fala'

 

Una de las hablas más antiguas y singulares de la Península que pervive en Cáceres queda fuera de la Carta Europea de las Lenguas Regionales
La Carta Europea de Lenguas Regionales promulgada por el Consejo de Europa otorga un valor especial al habla, variante del portugués, de Olivenza y recomienda su protección. Sin embargo, el órgano comunitario ha pasado por alto los peculiares giros que ese mismo idioma tiene en varias localidades fronterizas con el vecino país, como La Codosera, varias alquerías de Valencia de Alcántara o Cedillo. Pero más de lamentar es para Antonio Viudas Camarasa, de la asociación cultural 'Estudio y Divulgación del Patrimonio Lingüístico Extremeño' (Aplex), la exclusión de 'A fala', un reducto idiomático que se localiza en diferentes núcleos de la Sierra de Gata, en la provincia de Cáceres.

Sin restar importancia a la especie de dialecto portugués característico de la villa oliventina, el académico extremeño considera que 'A fala' tiene mayor trascendencia desde el punto de vista lingüístico, cultural e histórico. De hecho, en el informe que presentó a la Academia de Extremadura Viudas Camarasa sostiene que el singular habla que pervive en el valle de Xálima merece «especial respeto y atención».

El estudio que realizó a instancias de la Academia, como dictamen para la Consejería de Cultura, fue determinante para la declaración de 'A fala' como bien de interés cultural. Teniendo en cuenta esa consideración y el rango que se otorga a ese habla entre las lenguas españolas, Antonio Viudas estaba convencido de que se vería incluida en la Carta Europea de las Lenguas Regionales.

Portugués Olivenza

En contra de todo pronóstico, la primera referencia que se hace a Extremadura aparece el apartado bajo el epígrafe 'El portugués en Extremadura' donde se lee: «Según la información adicional proporcionada por el Gobierno español, el portugués sigue hablándose en Olivenza (10.827), que finalmente se cedió a España en 1801. Esta ciudad pertenece a la Comunidad Autónoma de Extremadura».

Más adelante, en el párrafo 75 el comité de experto hace constar la existencia de «una serie de lenguas no mencionadas». En concreto, el comité de expertos señala que el instrumento de ratificación presentado por España no recoge algunas lenguas presentes en el territorio español y que se consideran lenguas minoritarias en relación al número de habitantes para citar específicamente «el portugués en la ciudad de Olivenza».

Más adelante se concluye que al no estar reconocido en el Estatuto de Autonomía ese dialecto queda fuera de la Carta, si bien pide a las autoridades españolas para que aporten aclaraciones, «en colaboración con los hablantes», sobre la situación del portugués en la ciudad de Olivenza. La información aportada será objeto de comentarios detallados en el próximo informe periódico sobre la aplicación del artículo 7 de la carta.

En su calidad de miembro de Aplex, a Viudas Camarasa le sorprende que los organismos competentes de la Junta de Extremadura no hayan enviado el Decreto 45/2001, de 20 de marzo, por el que 'A fala' es declarada 'Bien de Interés Cultural' . «Un decreto ratificado por el presidente extremeño y dictado al amparo del Estatuto de Autonomía de la Comunidad Autónoma de Extremadura con una base jurídica muy bien razonada», puntualiza el académico.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sociedad

 

 

Denuncia de Aplex
Días atrás, tras hacerse oficial el contenido de la Carta Europea de las Lenguas Regionales y su aplicación a España, 'Aplex' emitió un comunicado para denunciar que el Consejo de Europa «una vez más ha ninguneado a Extremadura» al ser evidente que su comité de expertos en materia lingüística desconoce su realidad.

Desde esta asociación se recuerda que varios investigadores de las lenguas de Extremadura han estado en contacto con el responsable de la secretaría de la Carta de las Lenguas Regionales o Minoritarias. Hasta ella se hizo llegar informes sobre 'A fala' y la situación lingüística del resto del territorio extremeño para que lo tuviera en cuenta el Comité de Expertos en la reunión que tendrían en Madrid en junio de 2003.

Al tiempo, la junta directiva de Aplex denuncia el hecho de que el Comité de Expertos del Comité de las Regiones de Europa desconozca la presencia del portugués en otras zonas de la frontera extremeña con Portugal, como La Codosera, varias alquerías en la Campiña de Valencia de Alcántara y las poblaciones de Ferreira de Alcántara y Cedillo.

Por último, la Asociación insta a sus socios, simpatizantes y «a todos los que sienten el acento extremeño como algo propio» a que envíen las correspondientes aclaraciones al Comité de Expertos para que pueda documentarse, con el fin de que en el próximo informe tengan en cuenta la realidad plurilingüe de Extremadura.

http://www.hoy.es/edicion/prensa/noticias/Sociedad/200510/07/HOY-SUB-213.html

 

 

Sociedad

 

El habla de los valverdeiru y mañegu
Bajo la denominación global de 'A fala' son conocidas las modalidades lingüísticas habladas en los municipios de Valverde del Fresno (Valverdi del Fresnu), Eljas (As Ellas) y San Martín de Trevejo (Sa Martín de Trebellu), que reciben respectivamente las designaciones en el habla local de valverdeiru, lagarteiru y mañegu.

Aunque apenas se disponen de tienen testimonios que permitan acercarse al momento histórico en que se forma el habla de algunos núcleos urbanos de Sierra de Gata, Antonio Viuda remonta los antecedentes a los tiempos de los vetones, un pueblo prerromano asentado al norte de Extremadura.

'A fala' se desarrolla en la época medieval en una donde pervivían huellas de antiguas colonizaciones y rasgos evolutivos de la lengua incrustados durante la convivencia visigótica y árabe.

Interés

Como recordaba viudas Camarasa en su informa a la Academia, del estudio de este habla se han ocupado a lo largo de los años eminentes filólogos ya fallecidos, entre ellos Ramón Menéndez Pidal, Federico de Onís, Leite de Vasconcellos, Fritz Krüger, Otto Fink, Luis Filipe Lindley Cintra o Rafael Lapesa.

No existe unanimidad de criterios a la hora de identificar las raíces de este habla, definiéndose por algunos como dialecto portugués con influjo asturleonés o exclusivamente gallego, mientras para otros es una visión de habla de tránsito entre gallego-portugués y antiguo asturleonés.

Modernos lingüistas incluyen 'A fala' entre las familias idiomáticas españolas y como tal figura se incluye en la misión de rescate de las hablas hispánicas de especial interés. Asímismo figura en el mapa de la entidad Proel junto con el gallego, asturiano, aragonés, aranés, catalán-valenciano-balear y el español o castellano.

Para Viudas Camarasa 'A fala' es una peculiaridad lingüística singular, conservada en zona de frontera entre dos naciones que tienen el idioma portugués y el castellano como lengua oficial respectivamente.

Sus hablantes han convivido en un ambiente plurilingüe, sin muestras escritas conocidas del dialecto hasta principios del siglo XX, con todas los comportamientos sociolingüísticos que este hecho conlleva.

Si los hablantes de la zona han mantenido la idiosincrasia lingüística sin apoyos jurídicos expresos, es evidente que declarar A fala como un bien cultural es más un reconocimiento por parte del legislador de una realidad social que un fomento del uso lingüístico, porque a fala será lo que sus usuarios deseen.


http://www.hoy.es/edicion/prensa/noticias/Sociedad/200510/07/HOY-SUB-212.html

 

 

 

 

El Portugués todavía "vuela" sobre Olivenza

 

Documentación:

*Polémica entre don José M. Méndez Méndez y don Ramón Rocha Maqueda (Juio 2004)

 

Portal de Internet que ofrece información sobre la lengua aragonesa, hablada en territorio aragonés y  por aragoneses que residen fuera del territorio de la Comunidad de Aragón en distintos puntos del planeta.

Portal interdisciplinar donde se refleja la realidad cultural del patrimonio lingüístico aragonés que consta de las lenguas habladas en Aragón, el español de Aragón, el español con acento aragonés y las lenguas históricas de Aragón..