Portal de la 

lengua aragonesa

www.acalaaragon.com

AVISO DE COYRIGHT

©acalaaragon.com 2005. Diseño, texto, vídeos e imágenes

 

Asociación Cultural ACADEMIA DE LA LENGUA ARAGONESA

Registrada con el número 04-H-0317/2005 en  la Comunidad Autónoma de Aragón. Fundada en Tamarite de Litera el día 6 de agosto de 2005. Regulada por la Ley Orgánica 1/2002, de 22 de marzo

 

Página inaugurada el día 27 de septiembre de 2005

www.acalaragon.com/acala/index

PÁGINA OFICIAL  DE LA "ASOCIACIÓN CULTURAL

 ACADEMIA DE LA LENGUA ARAGONESA",

FUNDADA EN  TAMARITE DE LITERA (HUESCA)

 el día 6 de agosto de 2005, al amparo de la Ley de Asociaciones de 2002, número 04-H-0317/2005 del Registro General de Asociaciones de la Comunidad Autónoma de Aragón. Gobierno de Aragón. Departamento de Presidencia y Relaciones Institucionales.

 

 

LIBROS RECIBIDOS

 

 

 
2008 12 11

Siesso de Bolea, José: Borrador de un diccionario de voces aragonesas

 

ISBN: 9788478209521
Nº Edición:1ª
Año de edición:2008
Plaza edición: ZARAGOZA

El manuscrito original se encuentra depositado en la Biblioteca Nacional y ha permanecido inédito desde que José Siesso de Bolea lo compusiera en el primer cuarto del siglo XVIII a raíz de su contribución al primer diccionario de la Real Academia Española, el Diccionario de Autoridades. La relevancia del Borrador trasciende el ámbito regional, dado que se trata del primer diccionario dialectal del mundo hispánico. Su publicación contribuye significativamente a completar el panorama de la lexicografía aragonesa y española, en cuya historiografía Siesso de Bolea carecía hasta la fecha del lugar que su labor pionera merecía.

 

   
  Noticia en el HERALDO DE ARAGÓN
 

LEXICOGRAFÍA

No estaba olvidado. El diccionario de voces aragonesas más antiguo que se conserva, de José Siesso de Bolea, ha dejado de ser un manuscrito celosamente guardado en la Biblioteca Nacional. El profesor José Luis Aliaga ha realizado una edición anotada de la obra.

 

MARIANO GARCÍA. Zaragoza
 

Durante décadas, el ‘Borrador de un diccionario de voces aragonesas’ de José Siesso de Bolea ha sido un misterio, un arcano, un frontón en el que se estrellaban, una y otra vez, lexicógrafos de toda ley. Prueba de ello es que para elaborar los once volúmenes del recién presentado ‘Nuevo Tesoro Lexicográfico del Español’, Lidio Nieto y Manuel Alvar dicen haber consultado todos los diccionarios, glosarios y repertorios que han podido encontrar fechados entre el siglo XIV y 1726. Todos menos uno, debido a la dificultad de su lectura: el de Siesso de Bolea.
El hecho de que el original esté lleno de tachaduras y adendas, y que para revisarlo y editarlo sea necesario alguien con amplios conocimientos geográficos, culturales y lingüísticos de Aragón, explicaba hasta ahora que, pese a ser una joya lexicográfica de primera magnitud, permaneciera como un manuscrito más, catalogado con el número 12.670 en la Biblioteca Nacional.


Pero a Antonio Pérez Lasheras, director de Prensas Universitarias de Zaragoza; a Chusé Aragüés, editor de Gara d’Edizions; y especialmente a José Luis Aliaga, profesor de la Universidad de Zaragoza, el reto, pese a ser titánico, no les asustó. Y por eso ahora acaba de ver la luz la obra de Siesso de Bolea, en edición de Aliaga, que ha aportado el estudio introductorio y un aluvión de notas atinadas y esclarecedoras. El libro, que hace el número 2.801 de la Institución Fernando el Católico, incluye un cedé en el que se reproducen los microfilmes de los manuscritos de Siesso de Bolea que guarda la Biblioteca Nacional.


“Era un erudito aragonés, originario de Leciñena y afincado en el Arrabal de Zaragoza -asegura José Luis Aliaga-. No se sabe mucho de él, salvo que poseía una nutrida biblioteca, que se codeaba con la élite cultural de su época y que tenía un alto concepto de sí mismo y de su trabajo: promovió juicio para que se le reconociera su hidalguía. Pero, al margen de estos detalles, fue un adelantado a su época. El suyo, además, es el primer diccionario dialectal de todo el ámbito románico”.


De Siesso de Bolea se conoce algún soneto y unas octavas que no han pasado, con justicia, a la historia de la literatura española. Y Latassa menciona que fue autor de un compendio de lógica que dejó manuscrito y no ha llegado a nuestros días. Pero a principios del siglo XVIII, cuando la recién constituida Academia de la Lengua Española anunció que preparaba su primer diccionario, Siesso de Bolea se ofreció a enviar el léxico propio de Aragón. Paradójicamente, los tres manuscritos que se conservan en la Biblioteca Nacional no parecen ser los documentos enviados por el aragonés, sino su propio material de trabajo, sus apuntes personales. Dos de esos manuscritos permanecían hasta ahora inéditos.


“Uno, el catalogado con el número 9.227, es un listado de voces aragonesas que él sacó de libros publicados en la Edad Media y el Renacimiento -relata José Luis Aliaga-. Son 72 folios, 144 páginas, 9.000 voces sin definir, extraídas para su posterior tratamiento lexicográfico”.


Más interesante resulta el manuscrito 12.670, el ‘Borrador de un diccionario de voces aragonesas’, con 4.000 entradas perfectamente definidas. Un número superior al de algunos diccionarios aragoneses elaborados con posterioridad y que hoy son considerados ‘clásicos”. Todo un tesoro.


“La verdad es que constituye una documentación absolutamente original -subraya Aliaga-. La inmensa mayoría de sus definiciones coinciden con lo que apareció en el primer diccionario de la Academia, lo que demuestra que fue una fuente principal. Sus definiciones eran escuetas y concisas, pero exactas. Pero eso, lejos de ser un defecto, en realidad era un claro exponente de modernidad”.

http://www.heraldo.es/index.php/mod.noticias/mem.detalle/idnoticia.32987/relcategoria.308
 
 
 

 

 

El día del Pilar en Chile / Noticias de Aragón desde Chile

Portal de Internet que ofrece información sobre la lengua aragonesa, hablada en territorio aragonés y  por aragoneses que residen fuera del territorio de la Comunidad de Aragón en distintos puntos del planeta.

Portal interdisciplinar donde se refleja la realidad cultural del patrimonio lingüístico aragonés que consta de las lenguas habladas en Aragón, el español de Aragón, el español con acento aragonés y las lenguas históricas de Aragón..

Portal inaugurado el día 20 de septiembre de 2005

www.acalaaragon.com

Ultima actualización: 11/12/2008